From the recording Red Sky Prairie

In cart Not available Out of stock

The song highlights the flight of the dove of peace and the hefty weight of responsibility the bird carries. The lyrics are sung entirely in Esperanto (the word itself means “one who hopes”), an international language of peace created to facilitate communication between speakers around the world.


In Esperanto:
Lia pasad' nek facilis nek securis.
La ĉielo roris kaj batis lin.
Tamen, li daŭre flugis tra la ŝtormo ĝis la tagiĝo.
Alte, alte, eĉ pli alte.
Preter la steloj flugis.
Kie vi trovos la pacon.
Ne iru time. Iru espere.
Trovu la vojon kaj alportu ĝin hejmen.
La pac’ kiun ni tiom volas
estas vere tre proksima.
Ni devas havi la kuraĝon por flugi daŭre.
Flugu daŭre kaj daŭre ĝis vi trovos la pacon kiu estas
tie sub ĉio kion vidas vi.

Translated into English:
His was not a safe nor easy passage.
The sky roared and pounded down on him.
Yet, he flew on through the storm til the dawn.
Higher, higher, higher still.
Far beyond the stars.
There you will find peace.
Go not in fear. Go in hope.
Find the way and bring it home.
That peace we all want so to have
is closer than we know.
We only must have courage to fly on.
Fly on, and on, til you find the peace that's there
underneath all that you see.